繁体
赝物就卸了责任。我的脑汁见如熔锅一样地沸腾了。
"静了心沉思至一小时2久,忽然发见了一线光明。我有着些微的储蓄,那是为了想买猎枪或手枪,多年间积下的,藏在一个陶制的扑满中。我即从抽屉中取出,扑碎了扑满,铜币与银币就散杂地滚出来,数了数,共三十二元五角七分。
""有了这点钱,买一个威尼斯金币当尽够了。"我一边思忖,一边急忙向斯配契跑。
"脸跑得绯红,汗如雨下,才到了斯配契的一家兑换铺门口。
""这里有威尼斯的古金币吗?"我喘息未定就问。
""咿呀,这里没有。勃里奥耐街的——由这里去靠左的那家古物金器铺里也许有一个,亦未可知。"
"我着急了,又喘着气走,到了那家金器铺门口,连忙问:
""有威尼斯的古金币吗?"
""对不起,没有。"
""贵一些也不要紧,如有,就卖给我吧!"我哭脸相求。
""那么,你且请坐,待到楼上去找找看吧。"
"主人说着上楼梯去,店中只留了主妇一人。我耐不住左右饬惶,或茫然地看那窗饰,或伸手进口袋去捏那三十二元五角六分的钱包,真是焦灼万状。
"店的后房中有一个花坛。我本是爱花的,又想暂时把心安定下来,就请求主妇让我进去看看花。
""请便,牧牛儿正盛开见。"主妇很亲切地答应了。
"那花坛和这里的花坛完全无二,我一边看着花,一边又担着心;如果这家铺中没有威尼斯古金币,将怎么办?忽然在乱开着的优牛儿丛中,见到有闪闪发光像金币的一朵。这无聊的慰安,一瞬间就梦也似的从心中消失了,于是又茫然过了许多时候。
""哥儿,有两个呢。请你自己来看。一个已很残破,一个是完整如新的。"主人呼叫我说。
"我这才如被从梦中唤醒,去看那两个金币。其中完整的一个,和那船员的护符——被我如精一股熔化了的一式一样。我忘了一切,把它攫到手里。
""这要多少钱?"
""三十元。"
"这太贵了,欺我是小孩子吧!也曾这样忖,却不敢说出什么话来。决心地从袋中取出钱来想付,心中又突然生出一种不安来:如果这是赝物,将如何呢?
"也曾想查问是否赝物,可是我毕竟是孩子,不敢像煞有介事地假充内行,只好把金币在柜台上丢了一丢,把圆的金币立在柜台上,用指一弹,就团团旋转,既而经过一次摇摆即"滴铃"地躺倒。在我听去,那声音比大音乐家洛西尼和塔尔里尼的歌剧还可爱。