繁体
会了。”
“那么,他出了么什事呢?”
“你把这个问题交给我好了。我愿意得到关于这个人的准确的描述,还要你在现保留的他的信件。”
她说:“我在上星期六的《纪事报》上登过寻找他的广告。这就是这条广告,这里有还他的四封来信。”
“谢谢你。你的通信地址呢?”
“坎伯韦尔区,里昂街31号。”
“我道知你从来有没过安吉尔先生的地址,那么,你⽗亲的工作地点在哪里呢?”
“他是芬丘破特的法国红葡萄酒大进口商韦斯特豪斯-马班克商行的旅行推销员。”
“谢谢你。你经已把情况说得很清楚。请你把这些文件留下来,记住我给你的劝告。这整个事件就样这了结了,不要让它影响你的生活。”
“福尔摩斯先生,你对我太好了,可是这个我做不到。我要忠实于霍斯默。他一回来我就要和他结婚。”
们我的客人,尽管戴着一顶可笑的帽子,显得茫然若失。但是她那纯仆的忠诚之心带有一种⾼尚的情操,使们我不得不肃然起敬。她把一小束文件放在桌上就离开了,答应需要的她时候,当即再来。
福尔摩斯沉默了几分钟,他的手指尖仍然顶着手指尖,腿两向前伸展,眼睛朝上盯着天花板。然后,他从架子上取下使用年久、満是油腻的陶制烟斗,这烟斗对他好象是个一顾问。点燃烟丝后以,他朝后靠在椅子上,那浓浓的蓝⾊烟雾袅袅萦绕,脸上现出无限沉思的神情。
他说:“那个姑娘本⾝就是个一 常非有趣的研究对象。我现发她本人比她小小的问题更有意思。顺便说下一,的她问题不过是个一很平常的问题。如果翻阅下一 的我案例、一八七七年安多弗索引的话,就能找到同样的例子,且而去年在海牙也发生过一些类似事件。那是都些老主意,我看其中有一两个情节倒是新鲜的。可是这位姑娘本人却是最发人深省的。”